Jump to content
Ultimaker Community of 3D Printing Experts
Sign in to follow this  
makingzone

Cura in multilanguage

Recommended Posts

This has been suggested before. Before I worked at Ultimaker. And back then I took a firm stance against it.

Because adding translations is a HUGE pain in the ass on a fast moving development. Because text changes fast, new texts are introduced and removed often. There is also always a layout issue. Where "load file" for example become "de charger le fichier" (google translate, don't kill me for this), but the french text is suddenly twice as long which can cause problems with the GUI layout.

If Ultimaker decides that it is important, then we'll add it, and community translations will be a huge help then (as translating jargon is difficult and expensive for translation companies). But I wouldn't bet on it right now, as there is more important things to do. And if you have translated software, you also need translated documentation...

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this  

  • Our picks

    • Taking Advantage of DfAM
      This is a statement that’s often made about AM/3DP. I'll focus on the way DfAM can take advantage of some of the unique capabilities that AM and 3DP have to offer. I personally think that the use of AM/3DP for light-weighting is one of it’s most exciting possibilities and one that could play a key part in the sustainability of design and manufacturing in the future.
        • Like
      • 3 replies
×

Important Information

Welcome to the Ultimaker Community of 3D printing experts. Visit the following links to read more about our Terms of Use or our Privacy Policy. Thank you!