Jump to content
Cura Connect | Survey Read more... ×
Ultimaker Community of 3D Printing Experts
Uhlhorn

Issues in Localized Version of Cura

Recommended Posts

There are two issues in the german localized version of Cura:

  1. Print job information with print time and material cost is truncated in the german version. So it is not usable!
  2. In the german localized version of Cura the application menu is defect: The menu items „About…“, „Preferences“ and „Services“ are missing.

See screenshots.

 

 

Screenshot 2018-03-03 00.14.43.png

Screenshot 2018-03-03 00.15.54.png

Screenshot 2018-03-03 00.15.00.png

Screenshot 2018-03-03 00.15.29.png

Share this post


Link to post
Share on other sites
Quote

As a workaround for the first issue, the print information labels have a tooltip.

 Yes, but only with the the values of the different types of lines, not with the value of the whole part. This is not really a workaround.

A workaround is to use the englisch version.

Share this post


Link to post
Share on other sites

No, there are no totals (see screenshot).

 

But it is possible to switch to „Speichern in Datei“ (save to file) instead of „Speichern auf Wechseldatenträger“.

(see screenshot)

 

The developers should replace „Wechseldatenträger“ with „SD-Card“, it’s a lot shorter! ;-)

Screenshot 2018-03-05 03.12.04.png

Screenshot 2018-03-05 03.13.47.png

Screenshot 2018-03-05 03.16.00.png

Share this post


Link to post
Share on other sites
7 hours ago, ahoeben said:

Problem is the OS does not tell Cura if it is an SD-card, or a usb stick, or even a usb harddisk

Maybe, but this is not the subject of this thread. ;-) And it seems to be incorrect too: Cura for Mac is able to identify the kind of volume.

 

4 hours ago, nallath said:

For the UM3 it needs to be a USB stick, as it doesn't even have a card reader.

I am not using the UM3, so this does not matter (and it is not the problem discussed here.)

 

The subject is an UI issue in the localization of Cura.

Share this post


Link to post
Share on other sites

You suggested the developers should (ie: have to) change a string to something else. I told you why they won't; Cura uses a generic term because it would be inaccurate otherwise.

Also the developers don't translate the application; a 3rd party translation service does.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ah, okay.

But a developer can exchange the strings. If the OS sends „Wechseldatenträger“ to Cura, the application can replace it with an other word.

 

if (drive=="Wechseldatenträger")
       { loc_drive«“SD-Card"<<endl;
       }

 

And when the people, who localize the app, would using „h“ instead of „Stunden“ it would solve the problem too (see screenshot).

ScreenshotSolution.jpg

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Our picks

    • Architect Design Contest | People
      The goal of this contest is to design a set of people figurines that could be used in such a project to make an area, office or mall seem populated. 
      Think of different types of people in different environments, like walking people, people standing still, working people, and both men and women.
       
      • 8 replies
    • Taking Advantage of DfAM
      This is a statement that’s often made about AM/3DP. I'll focus on the way DfAM can take advantage of some of the unique capabilities that AM and 3DP have to offer. I personally think that the use of AM/3DP for light-weighting is one of it’s most exciting possibilities and one that could play a key part in the sustainability of design and manufacturing in the future.
        • Like
      • 3 replies
×

Important Information

Welcome to the Ultimaker Community of 3D printing experts. Visit the following links to read more about our Terms of Use or our Privacy Policy. Thank you!